昨天,FPX官方在推特发布公告,对于外网存在的恶意曲解,错误翻译表示谴责。并表示会通过法律手段维护相关权益。
近日,我们发现在YouTube、Reddit等平台上,存在着对FPX选手直播片段的恶意曲解和错误翻译。这种行为不仅违反法律,侵害选手的权力,也对选手的形象和名誉带来了严重损害。感谢FPX粉丝通过各种渠道通知我们并提供各种证据。FPX已对相关人员发起法律程序以维护选手以及战队的正当权利和利益。
经评论区热心LCK粉丝提供的信息,事件起因可能是一位韩国YouTuber错误的翻译了Doinb评论DWG对战DRX比赛的直播片段。Doinb直播中原意为:
Deft不行?Deft打得不好?为什么人家能打进世界赛呢?
原本是为Deft说话的Doinb,却被翻译成了:
Deft太菜了,我都不知道他是怎么打进世界赛的。
可以看到,翻译前后的意思可谓是天差地别。尚且未知是译者的无意之举还是有意为之。同时,评论区也有一些声音表示,FPX既然开通了YouTube,就应该负责搞好翻译,希望他们能加强这方面的工作。